BETIS FÉMINAS

Gerard, Abam y Buhigas sacan a la 'andaluza' que llevan dentro

Gerard, Abam y Buhigas sacan a la 'andaluza' que llevan dentro
Las verdiblancas se someten a un divertido test sobre andaluz. - Alejandro Pecci
Alejandro PecciAlejandro Pecci2 min lectura
Cuando una futbolista nueva llega a Andalucía, a parte de adaptarse al fútbol practicado en España al igual que a las costumbres, el clima y demás aspectos, tiene que hacer una inmersión en la manera de hablar que tienen los andaluces.
 
Muchas de las expresiones utilizadas en el sur, no salen en los manuales de castellano que tienen que estudiar para aprender el idioma lo antes posible. Solo si eres de Andalucía o llevas mucho tiempo ahí, sabes a lo que se refiere un andaluz cuando dice: "Ni 'mijita'".
 
Para comprobar como está siendo esa inmersión de las nuevas incorporaciones en la idiosincrasia andaluza, el Real Betis Féminas, le ha hecho un divertido test a las futbolistas Méline Gerard, Michaela Abam y Anna Buhigas. Las tres llegadas en verano salvo Buhigas que fue incorporada en enero. 
 
Fueron cuestionadas por doce palabras y expresiones entre las que se encontraban: 'malaje', 'miarma', 'una jartá', 'chuminá', 'bulla' o 'pringá'. En un nivel andaluz 'más experto' también les preguntaron por los significados de: 'jardazo', 'bajío' o 'pelúa'. 
 
Michaela Abam relacionó muchas de las palabras y expresiones con platos de comida. Mientras que Anna Buhigas, que partía con algo de ventaja al tener familia en el Puerta de Santa María (Cádiz), dio alguna que otra sorpresa adivinando los significados de 'pelúa' o 'jardazo', aunque esta última, con un chivatazo de su compañera Nuria Ligero 'Nana'. 
 
En total acertaron siete palabras y frases ('miarma', 'malaje', 'hacer un mandado', 'ni mijita', 'pringá', 'pelúa' y 'jardazo') y fallaron cinco ('bulla', 'una jartá', 'chuminá', 'apalancao' y 'bajío'). Un balance nada malo para llevar menos de un año en la capital andaluza.